当前位置:七七学习网文章资讯考试文库外语考试俄语学习俄语四级翻译训练» 正文

俄语四级翻译训练

[01-26 14:32:28]   来源:http://www.77xue.com  俄语学习   阅读:8368
概要:39. Когда был построен Зимний дворец - старейшее из зданий на площади, вид из его окон и сторону, противоположную Неве, не отличался красотой. "Устроение против Зимнего дворца правильной площади" было возложено в 1819 году на Росси,40. Жизнь этого зодчего неразрывно связана с Петербургом: здесь, он вырос, здесь он вырос учился, здесь работал долгие годы, создав несколько городских ансамблей на берегах Невы. 9 Когда-то у нас в стране час
俄语四级翻译训练,标签:俄语入门,俄语学习网,俄语培训,http://www.77xue.com
  39. Когда был построен Зимний дворец - старейшее из зданий на площади, вид из его окон и сторону, противоположную Неве, не отличался красотой. "Устроение против Зимнего дворца правильной площади" было возложено в 1819 году на Росси,40. Жизнь этого зодчего неразрывно связана с Петербургом: здесь, он вырос, здесь он вырос учился, здесь работал долгие годы, создав несколько городских ансамблей на берегах Невы.
  9
  Когда-то у нас в стране часто проводились молодёжные диспуты(辩论会) на темы "Что такое любовь?", "Что такое счастье?".41.Теперь эта мода прошла; должно быть, потому, что на такие вопросы трудно найти ответ, который подходил бы всем.
  Но нередко на этих диспутах высказывались интересные мысли. Так, отвечая на вопрос, что такое счастье, одна девушка сказала; "Счастье - это когда утром с радостью идешь на работу, а вечером с радостью идёшь домой".
  Можно, разумеется, спорить с этим определением. 42. Но то же время из этих слов можно понять какое важное место в жизни русского человека занимает работа. 43. Девушке и в голову не пришло бы определить счастье без такой работы, которая, сама но себе приносит радость.
  44. Если человек занят безрадостным, если ему не хочется утром поскорее заняться работой, поскорее увидеться со своими, товарищами по работе, - он несчастлив, да, по-видимому и сам считает себя несчастливым.
  Неработающий взрослый здоровый мужчина - для пас это патология(不正常现象 ). Женщина традиционно имеет выбор: пойти на работу или всецело посвятить себя семье. 45. Второй вариант не осуждается, напротив - считается благородным и смелым_ решением, своего рода жертвой, которая как и жертва, вызывает не только уважение, но и сострадание (同情).
  10
  Тема нашей сегодняшней беседы связана со здоровьем. 46. Большого, крепкого здоровья мы желаем своим друзьям и близким в день рождении, по случаю юбилеев и праздничных дат, в письмах, поздравительных открытках и по телефону, в официальных речах и в дружеском застолье ( 宴会 ). И это неудивительно. 47. От здоровья и самочувствия зависит очень многое; и настроение, и работоспособность, и благополучие семьи. Недаром в народе говорят: всё можно купить, кроме здоровья. 48. Приятно чувствовать себя здоровым, но от болезней, к сожалению, никто не застрахован (保证,免费).Болеть дома - неприятно, но по словам народной пословицы, дома и стены помогают. Болеть во время заграничной поездки - неприятно, вдвойне. Как отнесутся к наIпей болезни в чужой стране? Куда и к кому обращаться за помощью? Как вызвать врача?

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]  下一页


Tag:俄语学习俄语入门,俄语学习网,俄语培训考试文库 - 外语考试 - 俄语学习
联系我们 | 网站地图 | 范文大全 | 管理知识 | 教学教育 | 作文大全 | 语句好词
Copyright http://www.77xue.com--(七七学习网) All Right Reserved.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10