俄语四级翻译训练
[01-26 14:32:28] 来源:http://www.77xue.com 俄语学习 阅读:8368次
概要:39. Когда был построен Зимний дворец - старейшее из зданий на площади, вид из его окон и сторону, противоположную Неве, не отличался красотой. "Устроение против Зимнего дворца правильной площади" было возложено в 1819 году на Росси,40. Жизнь этого зодчего неразрывно связана с Петербургом: здесь, он вырос, здесь он вырос учился, здесь работал долгие годы, создав несколько городских ансамблей на берегах Невы. 9 Когда-то у нас в стране час
俄语四级翻译训练,标签:俄语入门,俄语学习网,俄语培训,http://www.77xue.com
39. Когда был построен Зимний дворец - старейшее из зданий на площади, вид из его окон и сторону, противоположную Неве, не отличался красотой. "Устроение против Зимнего дворца правильной площади" было возложено в 1819 году на Росси,40. Жизнь этого зодчего неразрывно связана с Петербургом: здесь, он вырос, здесь он вырос учился, здесь работал долгие годы, создав несколько городских ансамблей на берегах Невы.
9
Когда-то у нас в стране часто проводились молодёжные диспуты(辩论会) на темы "Что такое любовь?", "Что такое счастье?".41.Теперь эта мода прошла; должно быть, потому, что на такие вопросы трудно найти ответ, который подходил бы всем.
Но нередко на этих диспутах высказывались интересные мысли. Так, отвечая на вопрос, что такое счастье, одна девушка сказала; "Счастье - это когда утром с радостью идешь на работу, а вечером с радостью идёшь домой".
Можно, разумеется, спорить с этим определением. 42. Но то же время из этих слов можно понять какое важное место в жизни русского человека занимает работа. 43. Девушке и в голову не пришло бы определить счастье без такой работы, которая, сама но себе приносит радость.
44. Если человек занят безрадостным, если ему не хочется утром поскорее заняться работой, поскорее увидеться со своими, товарищами по работе, - он несчастлив, да, по-видимому и сам считает себя несчастливым.
Неработающий взрослый здоровый мужчина - для пас это патология(不正常现象 ). Женщина традиционно имеет выбор: пойти на работу или всецело посвятить себя семье. 45. Второй вариант не осуждается, напротив - считается благородным и смелым_ решением, своего рода жертвой, которая как и жертва, вызывает не только уважение, но и сострадание (同情).
10
Тема нашей сегодняшней беседы связана со здоровьем. 46. Большого, крепкого здоровья мы желаем своим друзьям и близким в день рождении, по случаю юбилеев и праздничных дат, в письмах, поздравительных открытках и по телефону, в официальных речах и в дружеском застолье ( 宴会 ). И это неудивительно. 47. От здоровья и самочувствия зависит очень многое; и настроение, и работоспособность, и благополучие семьи. Недаром в народе говорят: всё можно купить, кроме здоровья. 48. Приятно чувствовать себя здоровым, но от болезней, к сожалению, никто не застрахован (保证,免费).Болеть дома - неприятно, но по словам народной пословицы, дома и стены помогают. Болеть во время заграничной поездки - неприятно, вдвойне. Как отнесутся к наIпей болезни в чужой стране? Куда и к кому обращаться за помощью? Как вызвать врача?
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页
Tag:俄语学习,俄语入门,俄语学习网,俄语培训,考试文库 - 外语考试 - 俄语学习
《俄语四级翻译训练》相关文章
- 俄语四级翻译训练
- › 大学俄语四级考试真题(六)
- › 大学俄语四级考试真题(五)
- › 大学俄语四级考试真题(四)
- › 大学俄语四级考试真题(三)
- › 大学俄语四级考试真题(二)
- › 大学俄语四级考试真题(一)
- › 俄语考试复习指导:俄语四级试题
- › 俄语四级翻译训练
- › 试题:2011年大学俄语四级考试真题
- 在百度中搜索相关文章:俄语四级翻译训练
- 在谷歌中搜索相关文章:俄语四级翻译训练
- 在soso中搜索相关文章:俄语四级翻译训练
- 在搜狗中搜索相关文章:俄语四级翻译训练
