合同与协议的区别
[11-09 14:08:18] 来源:http://www.77xue.com 商务英语 阅读:8399次
概要:再例如:“Party A wishes to be released and discharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和“discharge”意思几乎相同。并列的词还有:ships and vesselssupport and maintenancelicenses and permitscharges, fees, costs and expensesany and allany duties, obligations or liabilitiesthe partners, their heirs, successors and assignscontrol and management of the partnershipapplicable laws, regulations, decrees, directives,
合同与协议的区别,标签:商务英语口语,剑桥商务英语,http://www.77xue.com
再例如:
“Party A wishes to be released and discharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和“discharge”意思几乎相同。
并列的词还有:
ships and vessels
support and maintenance
licenses and permits
charges, fees, costs and expenses
any and all
any duties, obligations or liabilities
the partners, their heirs, successors and assigns
control and management of the partnership
applicable laws, regulations, decrees, directives, and rules www.77xue.com哦
5. 拉丁词
在国外合同中,拉丁词仍然是很常见:
比例税率:用pro rate tax rate要比proportional tax rate多
从事慈善性服务的律师:pro bono lawyer,不怎么用la wyer engaged in charitable legal assistance
委托代理人:多用agent ad litem
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
Tag:商务英语,商务英语口语,剑桥商务英语,求职指南 - 就业指导 - 商务英语
- 上一篇:商务文书常用开头语